Пастухом и Ткачихой (牛郎、织女 Niulang, Zhinü) китайцы называют супругов, которые проживают далеко друг от друга, вынуждены жить раздельно.
История о Пастухе и Ткачихе является мифом китайского народа. Краткое содержание истории таково. В древности жил один мальчик. Родители его умерли и он жил со старшим братом и его женой. Жена старшего брата очень плохо с ним обращалась. Днём она отправляла его пасти корову, а вечером оставляла ночевать в коровнике вместе с этой коровой. Имени у него не было и все звали его просто Пастухом. Пастух очень любил эту корову, и корова ему платила тем же. Когда Пастух говорил или пел, то корова, казалось, понимала его. Поэтому Пастух часто с коровой разговаривал. Иногда Пастух думал про себя, как было бы хорошо, если бы корова могла говорить!
Так шли год за годом, и Пастух постепенно повзрослел. Старший брат с женой боялись, что Пастух заявит о своих правах на долю отцовского хозяйства и поэтому давно уже решили его прогнать. Как-то раз они заявили ему: «Ты стал взрослым и нам следует разделить имущество. Эту корову мы отдаём тебе, ещё тебе вдобавок отдаём повозку, а всё остальное остаётся нам».
Пастуху ничего не оставалось, как, погоняя корову, уйти из деревни.
Он дошёл до какой-то горы и остановился у её подножия. Здесь он и зажил. Днём ходил по дрова, потом продавал их, ночью спал на повозке. Прошло несколько дней, и у подножия горы он построил себе маленькую хибару. Около хибары вспахал клочок земли и посеял пшеницу. Как-то раз вечером корова вдруг заговорила с ним человеческим языком и сказала: «Завтра, когда наступят сумерки, небесные феи прилетят купаться на озеро что за этой горой. Одежду они оставят на лугу. Тебе надо будет поднять с земли розовое одеянье, скрыться с ним в лесу и ждать. Фея, которая придёт к тебе за одеждой, и есть твоя жена. На следующий день Пастух всё сделал, как ему велела корова. И фея действительно подошла к нему.
Оказалось, что она внучка Небесной правительницы Ванму1 и зовут её Ткачиха. Она умеет ткать цветную парчу, а правительница Ванму этой парчой украшает небосвод. Ткачиха на небе целые дни напролёт только и знала что ткала цветную парчу, и не имела никакой свободы, поэтому она всегда хотела покинуть Небесное Царство. Сегодня Правительница Ванму напилась допьяна, и Ткачиха вместе с другими феями воспользовавшись этим, прилетела развлечься в мир людей. Пастух в свою очередь рассказал ей о себе, и Ткачиха очень сочувствовала ему. Пастух сказал ей: «Раз на небе тебе плохо, то и не возвращайся туда. Мы поженимся, и ты проживёшь свою жизнь в мире людей». Ткачиха согласилась.
Так они поженились и очень любили друг друга.
Пастух пахал и сеял, а Ткачиха ткала дома. Зажили они очень счастливой и полной жизнью. Прошло два или три года и у них родились сын и дочка. Дети уродились очень умными и красивыми.
Как-то раз корова снова заговорила человеческим голосом и сказала Пастуху: «Я постарела и уже не могу жить дальше. После того как я умру, оставь себе мою шкуру. Когда случится беда, накинь шкуру себе на плечи и это поможет тебе». Корова сдохла, и Пастух очень страдал.
Небесная Правительница Ванму, в конце концов, выведала, что Ткачиха самовольно ушла в мир людей. И раньше-то недолюбливавшая Ткачиху Правительница возненавидела её ещё больше и решила во что бы то ни стало вернуть её обратно на небо. Как-то раз Правительница сама прилетела в дом Пастуха, схватила Ткачиху и была такова. Пастух как раз был в поле, и Ткачиха успела крикнуть детям, чтобы они скорее позвали отца.
Пастух узнав, что Ткачиху похитили, сразу же прибежал домой, детей посадил в корзину и бросился в погоню.
Но летать-то он не умел, и тут он вспомнил про слова коровы, сказанные ею перед смертью. Он тут же достал шкуру и набросил себе на плечи. И тут же он вместе с детьми вознёсся на небо и очень быстро почти настиг Правительницу. Правительница же выдернула из волос свою заколку, нарисовала позади себя линию и на пути Пастуха возникла река. Река была очень широкой с бурным течением. Пастух никак не мог её перелететь. Позже вечерами люди стали видеть на небе эту реку, и стали называть её Млечным Путём. По берегам этой реки есть по одной яркой звезде, эти звёзды – Пастух и Ткачиха. Около звезды Пастуха есть две маленькие звёздочки. Эти звёздочки – их дети.
Легенда гласит, что Правительница Ванму разрешает Пастуху и Ткачихе встречаться только один раз в году вечером 7 числа 7-го месяца. В этот вечер к реке прилетает стая сорок и образует мост через реку, чтобы Пастух и Ткачиха могли взойти на этот мост и встретиться друг с другом.
Эта прекрасная трогательная история в Китае известна всем и каждому.
Супругов, которые вынуждены жить раздельно в разных местах в дали друг от друга, современные китайцы называют Пастухом и Ткачихой.
В стихах эти прецедентные имена 牛郎织女Niulang, Zhinü ‘Пастух и Ткачиха’ обычно сокращаются и принимают вид牛女 Niu Nü. Например, в стихотворении поэта династии Мин2 Тан Иня (唐寅Tang Yin) «Песня времён года правобережья Янцзыцзяна» (《江南四季歌》Jiang nan si ji ge) есть такая строка: “梧桐忽报秋风起,鹊桥牛女渡银河。” “Wutong hu bao qiu feng qi, xi qiao Niu Nü du yinhe” ‘Дерево утун вдруг даёт нам весть о ветре осеннем, и Пастух с Ткачихой по мосту из сорок переходят Млечный Путь’.
А в стихотворении поэта Чжоу Ши (周实Zhou Shi) «Вечером 7-го числа 7-го месяца скорбеть об усопших» на типовую мелодию «Песни золотых нитей» (《金缕曲·七夕伤逝》Jin lü qu·qi xi shang shi) есть такая строка:“尝尽人间离别恨,我亦银河牛女。” “Chang jin ren jian libie hen, wo yi yin he Niu Nü” ‘Сполна испытали мы горечь разлуки, как Пастух и Ткачиха на Млечном Пути’.
В словаре [4] нами обнаружено 6 недоговорок-иносказаний (сехоуюй), содержащих прецедентные имена Пастух и Ткачиха. Приведём их.
- 牛郎会织女————喜相逢 Niulang hui Zhinü – xi xiangfeng ‘Встреча Пастуха с Ткачихой – радостная встреча’.
- 牛郎配织女————天生一对儿 Niulang pei Zhinü – tiansheng yi duier ‘Пастух и Ткачиха стали супругами – созданы друг для друга’.
- 牛郎碰织女————难相会Niulang peng Zhinü – nan xianghui ‘Пастух встретил Ткачиху – редкая встреча’.
- 牛郎约织女————后会有期Niulang yue Zhinü – hou hui you qi ‘Пастух условился с Ткачихой – [мы] ещё встретимся!; скоро встретимся!; до скорого свидания!’.
- 牛郎织女相会————一年一次Niulang Zhinü xianghui – yi nian yi ci ‘Пастух встречается с Ткачихой – один раз в год’.
- 牛郎织女星————对面不相逢Niulang Zhinü xing – duimian bu xiangfeng ‘Звёзды Пастуха и Ткачихи – рядом, а встретиться не могут’.
Словарь [1] БКРС: 鹊桥 quèqiáo 1) миф. сорочий мост (построенный сороками якобы по велению Ткачихи через Млечный Путь для свидания с Пастухом) 2) перен. свидания супругов (влюблённых) после долгой разлуки
Словарь [1] БКРС: 牛女 niúnǚ миф. Волопас (Пастух) и Ткачиха (название двух звёзд) 牛女和合встреча Волопаса (Пастуха) и Ткачихи (праздник 7-го числа 7-го лунного месяца)
Словарь [1] БКРС: 七夕 qīxì вечер 7-го числа 7-го месяца по лунному календарю (отмечаемый посиделками и соревнованиями в рукоделии: по поверью, божества звёзд «Пастух» и «Ткачиха», разделённые Млечным Путём, встречаются в этот день как супруги)
Словарь [1] БКРС: 牛郎 niúláng 1) пастушок 2) миф. Волопас, см. 牛郎织女 3) кит. астр. звезда Пастух (α созвездия Орёл)
Словарь [1] БКРС: 织女 zhīnǚ 1) ткачиха 2) астр. Ткачиха, Вега 3) миф. Ткачиха (влюбившаяся в Пастуха и переставшая ткать одеяния для небес ― облака, за что небесный владыка разлучил её с возлюбленным, разрешив встречаться раз в год)
Словарь [1] БКРС: 牛郎织女 niúlángzhīnǚ миф. Волопас и Ткачиха (звёзды, находящиеся к западу и востоку от Небесной реки — Млечного Пути. По легенде, Небесный владыка за усердие разрешил Ткачихе выйти замуж за Волопаса, жившего на западном берегу реки. Выйдя замуж, та перестала ткать, и в наказание Владыка возвратил её на восточный берег, разрешив встречаться с мужем лишь раз в год ― 7-го числа 7-го месяца) 牛郎会织女 встреча Волопаса (Пастуха) с Ткачихой (праздник 7-го числа 7-го лунного месяца)
Примеры употребления прецедентных имён Пастух и Ткачиха в современном китайскоязычном дискурсе (примеры без особых пометок все из словаря [2], пример 4 смоделирован по нашей просьбе информантом госпожой Ма Бинцзин):
- 大学毕业以后他结婚了,但是他的妻子在北京工作,他在河北工作。牛郎、织女的生活过了十年,他才调到了北京。Daxue biye yihou ta jiehunle, danshi ta de qizi zai Beijing gongzuo, ta zai Hebei gongzuo. Niulang, Zhinü de shenghuo guole shi nian, ta cai diaodaole Beijing ‘После окончания университета он женился, но получилось так, что его жена работала в Пекине, а он в провинции Хэбэй. И только через десять лет жизни Пастуха и Ткачихи его перевели в Пекин’.
- 我们单位还有五对牛郎织女,要想办法把他们调在一起。Women danwei hai you wu dui Niulang Zhinü, yao xiang banfa ba tamen diao zai yiqi. ‘В нашей организации ещё пять пар Пастухов с Ткачихами, надо что-то придумать, чтобы они оказались вместе’.
- 她男人一出国,他们牛郎织女两年才得一会。Ta nanren yi chu guo, tamen Niulang Zhinü liang nian cai de yi hui. ‘Её мужчина уехал за границу, теперь эти Пастух с Ткачихой могут встречаться только раз в два года’.
- 中国的铁道兵不光工作艰苦,夫妻也在过着牛郎织女的生活。Zhongguo de tiedao bing bu guang gongzuo jianku, fuqi ye zai guozhe Niulang Zhinü de shenghuo. ‘В железнодорожных войсках Китая не только тяжёлая работа, но и супругам приходится вести жизнь Пастуха и Ткачихи’ [реч.].
Примечания:
- Ванму (王母 Wangmu, 王母娘娘 Wangmu niangniang или 西王母 Xiwangmu) – мифология: Сиванму (также Ванму) – женское божество.
- Династия Мин (明Ming) – историческая династия Китая 1368-1644 гг.