Во времена зарождения династии Мин жил Лю Бовэнь, также известный как Лю Цзи, родом из уезда Цинтянь провинции Чжэцзян. У первого императора династии Мин Лю Бовэнь был военным советником и активно участвовал в покорении Поднебесной для захвата власти Чжу Юаньчжаном.
Позже он написал об этих событиях большой пророческий труд «Песнь о печёных лепёшках».
Лю Бовэнь по своим талантам значительно превосходил современников, за что Чжу Юаньчжан пожаловал ему содержание, горы и леса, а также плодородную землю.
Но у Лю Бовэня не было склонности к накоплению, как это заведено у обычных людей, которые копят имущество для детей и внуков. Каждый раз, получив награду, он растрачивал своё богатство.
Со времён позднего периода династии Мин в горах на востоке провинции Чжэцзян передаётся из уст в уста предание.
Его герой Лю Бовэнь позволял получить богатство тем, кому это суждено. Для этого он зашифровал послания в стихах. Вот это стихотворение высекли в скале возле горного потока: «Вверх пять ли, вниз пять ли, если нужно золото и серебро, в бамбуковом мосту их забери».
Близ этой скалы над горным потоком перекинут бамбуковый мост. На расстоянии пяти ли вверх по течению реки и вниз по течению раскинуты деревни. Напротив моста, у подножия горы стоит маленький храм, в котором местные жители возжигали ладан Будде. Оттуда извилистая тропинка вела к уединённому и тихому месту.
Но с тех пор как в народе стал передаваться стих Лю Бовэня, этот бамбуковый мост из спокойного уголка превратился в место паломничества искателей сокровищ и мошенников ― тех, кто страстно жаждет богатства, а также людей с бурной фантазией. Около малюсенького бамбукового моста они переворачивали всё вверх дном, ради сокровищ невзирая на трудности и лишения. Но все уезжали в горьком разочаровании.
Те, кто достоин богатства ― всегда люди высокой добродетели и мудрости. К тому же общеизвестно, что Лю Бовэнь умел предсказывать будущее. Он не позволил бы сокровищам попасть в руки мошенников и злодеев.
Догадливый юноша
Однажды в столицу на ежегодные госэкзамены мимо этого места проходил бедный студент, всем сердцем желающий служить родине. В дороге его мучили голод и жажда, но у него не было еды. Он подошёл к горному потоку, чтобы умыться и утолить жажду. Подняв голову, он увидел на скале этот стих и очень заинтересовался, потому что, вроде бы, что-то понял… Когда он увидел у подножия горы тот маленький храм, его осенило, он понял разгадку тайны стихотворения и клада.
Он направился в храм. В главном зале зажёг Будде благовония и увидел главного монаха. Студент сообщил, что разгадка стиха Лю Бовэня находится в храме. Присутствующие были ошеломлены. Юноша объяснил: «Слово бамбук (чжу) звучит одинаково со словом свеча (чжу), наставник государя спрятал разгадку в стихе».
Главный монах проверил старый мост (перекладину) между свечами, соединяющий два подсвечника. Перекладина оказалась тяжёлой. Она покрылась копотью за сотни лет до такой степени, что уже никто не знал, как она изначально выглядела. Монахи чистили её четыре часа и обнаружили, что она золотая. Драгоценность Лю Бовэня, наконец, обрела своего хозяина.
Впоследствии этот студент сдал экзамен, получил учёную степень и стал неподкупным чиновником, который вёл дела справедливо. На склоне лет он последовал примеру Лю Бовэня и решил помочь грядущим поколениям. В его родных краях учредили Гору Чжуанъюаней (победителей на экзаменах). Если бедняк побеждал на экзаменах, то наградой для него становилась гора.